{"id":197,"date":"2022-02-03T06:53:33","date_gmt":"2022-02-03T09:53:33","guid":{"rendered":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/?page_id=197"},"modified":"2024-09-02T10:50:45","modified_gmt":"2024-09-02T13:50:45","slug":"revisao-e-traducao-de-textos-academicos","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/revisao-e-traducao-de-textos-academicos\/","title":{"rendered":"Revis\u00e3o e tradu\u00e7\u00e3o de textos acad\u00eamicos"},"content":{"rendered":"<p>A revis\u00e3o e tradu\u00e7\u00e3o de textos acad\u00eamicos, principalmente artigos com finalidade de publica\u00e7\u00e3o em peri\u00f3dicos internacionais ou nacionais em l\u00edngua inglesa, implica precis\u00e3o e adequa\u00e7\u00e3o \u00e0s especificidades de cada \u00e1rea do conhecimento. O CEA oferece servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o e revis\u00e3o com v\u00e1rias camadas de controle de qualidade para auxiliar autores e autoras na divulga\u00e7\u00e3o de seus trabalhos. Conhe\u00e7a abaixo como funciona o processo do CEA.<\/p>\n<p>Editais<br \/>\nOs artigos a serem traduzidos ou revisados s\u00e3o selecionados por meio de editais publicados ao longo do ano, com n\u00famero de vagas restrito. Para ser aceito, o artigo dever\u00e1 estar em sua vers\u00e3o final, em l\u00edngua portuguesa (para tradu\u00e7\u00e3o) ou l\u00edngua inglesa (para revis\u00e3o). Consulte sempre o edital vigente para saber se seu trabalho \u00e9 eleg\u00edvel.<\/p>\n<p>Etapa 1 \u2013 Triagem<br \/>\nOs textos enviados em conformidade com as normas do edital vigente s\u00e3o avaliados pela equipe para sele\u00e7\u00e3o. Ap\u00f3s a triagem, os (as) autores(as) recebem a comunica\u00e7\u00e3o de aceite ou n\u00e3o.<\/p>\n<p>Etapa 2 \u2013 Revis\u00e3o Inicial<br \/>\nOs textos j\u00e1 selecionados s\u00e3o preparados para a tradu\u00e7\u00e3o, mediante adapta\u00e7\u00f5es para adequ\u00e1-los \u00e0 estrutura da l\u00edngua-alvo.<\/p>\n<p>Etapa 3 \u2013 Assessoria<br \/>\nAgendamento de assessoria com os(as) autores(as) antes de iniciar a tradu\u00e7\u00e3o para esclarecimento de d\u00favidas sobre a estrutura dos textos. O objetivo \u00e9 compreender as especificidades da \u00e1rea de conhecimento de desenvolvimento do artigo e sugerir solu\u00e7\u00f5es de organiza\u00e7\u00e3o e vocabul\u00e1rio.<\/p>\n<p>Etapa 4 \u2013 Tradu\u00e7\u00e3o ou Revis\u00e3o<br \/>\nRealizadas de acordo com as especificidades da \u00e1rea e do peri\u00f3dico pretendido. Normalmente envolve consultas aos autores e poder\u00e1 incluir o agendamento de assessoria.<\/p>\n<p>Etapa 5 \u2013 Revis\u00e3o Final<br \/>\nChecagem do texto pela equipe e \u00faltimas altera\u00e7\u00f5es.<\/p>\n<p>Etapa 6 \u2013 Final Check<br \/>\nFase final de checagem do texto, mediante peer-review entre os assessores do CEA para aferi\u00e7\u00e3o da consist\u00eancia da linguagem utilizada e da estrutura textual.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A revis\u00e3o e tradu\u00e7\u00e3o de textos acad\u00eamicos, principalmente artigos com finalidade de publica\u00e7\u00e3o em peri\u00f3dicos internacionais ou nacionais em l\u00edngua inglesa, implica precis\u00e3o e adequa\u00e7\u00e3o \u00e0s especificidades de cada \u00e1rea do conhecimento. O CEA oferece servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o e revis\u00e3o com v\u00e1rias camadas de controle de qualidade para auxiliar autores e autoras na divulga\u00e7\u00e3o de&nbsp;&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":429,"featured_media":711,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/197"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/wp-json\/wp\/v2\/users\/429"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=197"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/197\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":713,"href":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/197\/revisions\/713"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/wp-json\/wp\/v2\/media\/711"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www2.uepg.br\/escrita-academica\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=197"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}